影音翻译
影音配译
我们致力于提供专业的视频听译、音频听译、会议录音翻译、影视听译、视频听写、视频听译及翻译配字幕等影音听译服务;外籍译员不但精通影像资料的听译、并且还可以提供后续配音、录音及字幕制作服务,确保听录、听译、配字幕的高质量。我们高质量高效率处理过公司介绍短片/采访/教学课程/产品展示/有声读物/广告/电视节目/字幕/解说词/配音/语言音乐合成/flash内容等
视频听译
所谓听译,就是译员反复看、听一段视频,并将其翻译成文字稿的过程。将听译分解成“听”和“译”,“听”由母语译员完成,“译”由中国译员完成;我们不仅跟众多业内公司合作,也电视台方面有良好的合作关系,在影音翻译制作方面可提供更加专业的服务。
音频听译
所谓听译,就是译员反复听一段音频,并将其翻译成文字稿的过程。大多数情况客户无法提供文字资料,需要先对多媒体资料进行听写和翻译,译员熟练掌握Premiere、After-effects, Cool Edit, Director,Flash,Photoshop, Dreamweaver,Illustrator,3DMAX, QuarkExpress等工具,保证翻译质量。
影视字幕翻译
影视字幕翻译是我国最近几年兴起的一个翻译领域,属于多媒体翻译的范畴。一部具有完美字幕翻译的影视作品不仅能让观众在短时间内获取大量信息,还能够学习到很多英语单词、提高外语听力水平。我们专门成立了视频、影视字幕翻译项目组,拥有高质量的影音设备和软件、熟练的高级录音师、播音级的配音员;从事多语种的字幕翻译及配音实践工作。多年来,我们已完成5000多份国内外影视作品(电影、电视剧)、视频短片(企业宣传视频、产品广告视频、教学视频)等其他多媒体形式的字幕翻译。
诚信铸就品质,创新引领未来,全球一体化的今天,我们将会更加专注、专业,为您提供高效、精准的服务,助力实现发展,拥抱广阔世界!
中弘译道信条:品质(Quality) 、诚信(Integrity) 、专业 (Professionalism)、价值(Value)。
中弘译道定位:领先的多语言服务解决方案提供商和智能技术先行者!
中弘译道特色:精益求精的态度、译员库、云资料、标准化质量管控体系
中弘译道愿景:不再让语言成为障碍,助力公司打开更广阔的世界!